Saturday, June 04, 2016

【班門弄斧、越俎代庖】徐志摩《偶然》試譯

《偶然》 徐志摩


我是天空裡的一片雲,
偶爾投影在你的波心;
你不必驚異,
更無須歡喜
在轉瞬間消滅了蹤影。

你我相逢在黑夜的海上,
你有你的,我有我的,方向;
你記得也好,
最好你忘掉,
在這交會時互放的光亮。

Coincidence XU Zhimo

I am a cloud in the sky,
Happening to cast my shadow onto your wavy heart;
You need not be startled,
No need to rejoice,
For what's vanished in a blinky moment.

You and I met at the sea at night,
You're going your way, and I was heading mine;
Maybe, you'd remember,
Or you’d better forget,
This glow we sparkled at each other as we interact.


.

【班門弄斧、越俎代庖】鄭愁予《錯誤》試譯

《錯誤》 鄭愁予

我打江南走過 
那等在季節裡的容顏如蓮花般開落

東風不來,三月的柳絮不飛
你的心如小小的寂寞的城
恰若青石的街道向晚
跫音不響,三月的春帷不揭
你底心是小小的窗扉緊掩

我達達的馬蹄是美麗的錯誤
我不是歸人,是個過客...


《Mistake》 Zheng Chou-yu

I am riding past Jiangnan.
The face awaiting in the seasons, like a lotus, blooms and withers.

Not a sign of the East wind, not a single willow catkin of March floating.
Your heart’s been like a tiny, lonely town.
Just like an evening bluestone street,
Not a sound of footsteps, not a Spring curtain of March fluttering,
Your heart’s been a tiny window, tightly sealed.

The arriving clicking of my horse is a mistake of beauty;
I’m no returner, just a passer-by…..

【班門弄斧、越俎代庖】卞之琳《斷章》試譯

《斷章》卞之琳

你站在橋上看風景,
看風景的人在樓上看你。

明月裝飾了你的窗子,
你裝飾了別人的夢。


《Fragment》Bian Zhilin

You, standing on the bridge, are looking at the scenery;
Aloft from the balcony, someone watching the landscape is gazing at you.

The glowing moon has your window adorned;
You, adorn the dream of someone.