Tuesday, May 02, 2017

【班門弄斧、越俎代庖】系列一百五十四 洛夫《石榴樹》試譯

《石榴樹》
.
假若把你的諾言刻在石榴樹上
枝椏上懸垂著的就顯得更沉重了
.
我仰臥在樹下,星子仰臥在葉叢中
每一株樹屬於我,我在每一株樹中 它們存在,愛便不會把我遺棄
.
哦!石榴已成熟,這動人的炸裂
每一顆都閃爍著光,閃爍著你的名字
.
.
《Pomegranate Tree》
.
If your promises were inscribed onto the pomegranate trees
what are hanging down on the branches would look even more heavy
.
I'm lying supine under the trees, the stars are lying supine among the leaves
Every tree belongs to me, and in every tree I exist
so long as they exist, love will not abandon me
.
Oh! The pomegranates are ripe already, such bursts so moving
Every one of them is flickering, flickering out your name
.

0 Comments:

Post a Comment

<< Home