Saturday, January 21, 2017

【班門弄斧、越俎代庖】系列一百一十三 顧城 《在這寬大明亮的世界上》試譯

.
《在這寬大明亮的世界上 》
.
.
在這寬大明亮的世界上
人們走來走去
他們圍繞着自己
像一匹匹馬
圍繞着木樁
.
在這寬大明亮的世界上
偶而,也有蒲公英飛舞
沒有誰告訴他們
被太陽曬熱的所有生命
都不能遠去
遠離即將來臨的黑夜
死亡是位細心的收穫者
不會丟下一穗大麥
.
.
《In this World so Vast and Bright》
.
.
In this world so vast and bright
people linger
Around themselves they circle
like horses
hovering around a pillar
.
In this world so vast and bright
sometimes, dandelions flutter
No one tell them ever
all the lives heated by the sun
can never go far
far from the night befalling
Death is a cautious harvester
who'd leave a single fringe of barley never
.

0 Comments:

Post a Comment

<< Home