Saturday, January 21, 2017

【班門弄斧、越俎代庖】系列一百零三 顧城 《昨天,像黑色的蛇》 試譯

.
《昨天,像黑色的蛇》 
 .
昨天
像黑色的蛇
盤在角落
它活着
是那樣冷
死了,更不會熱
它曾在
許多人的心上
緩緩爬過
留下了青苔
塗去了血色
.
現在
它死了
壓在一座
報紙的山下
難以捉摸
無數鉛字
像螞蟻般聚會
討論着
怎樣預防它復活
.
.
《Yesterday,Like a Black Snake》
 .
.
Yesterday
like a black snake
coils in the corner
Alive, it
is so cold
Dead, it wouldn't be hot for sure
Once it has
crept slowly
upon the hearts of many
leaving the green mosses behind
painting away the bloody colour
.
Now
it's dead
pressed under a
mountain of newsprint
unpredictable
countless types of lead
gather like ants
discussing
how to prevent its revival
.

0 Comments:

Post a Comment

<< Home