【班門弄斧、越俎代庖】北島《微笑‧雪花‧星星》試譯
《微笑‧雪花‧星星》
一切都在飛快地旋轉,
只有你静静地微笑。
從微笑的红玫瑰上,
我採下了冬天的歌謠。
藍幽幽的雪花呀,
他們在喳喳地訴說什麼?
回答我,
星星永遠是星星嗎?
《Smile‧Snowflakes‧Stars》
Everything is swirling so rapidly,
Only you smile quietly.
From the smiling rose,
I pluck the rhymes of winter.
The bluesy snowflakes,
What are they whispering about?
Answer me,
Are stars always stars, forever?
0 Comments:
Post a Comment
<< Home