Thursday, March 02, 2017

【班門弄斧、越俎代庖】系列一百二十五 余光中 《鄉愁》試譯


 《鄉愁》
.
.
小時候
鄉愁是一枚小小的郵票
我在這頭
母親在那頭
.
長大後
鄉愁是一張窄窄的船票
我在這頭
新娘在那頭
.
後來啊
鄉愁是一方矮矮的墳墓
我在外頭
母親在裏頭
.
而現在
鄉愁是一灣淺淺的海峽
我在這頭
大陸在那頭
.
.
《Homesickness》
.
In my childhood
homesickness was a stamp so little
I was this side
my mum was that side  
.
After I'd grown
homesickness was a ticket so narrow
I was this side
my bride was that side  
.
Afterward, oh 
homesickness was a grave so low
I was outside  
my mum was inside
.
And for now  
homesickness is a channel so shallow
I am this side
the Mainland is that side
.

查看更多
讚好顯示更多心情
回應

0 Comments:

Post a Comment

<< Home