Thursday, August 04, 2016

【班門弄斧、越俎代庖】夏宇 《情殺案》試譯

《情殺案》

我深怕
在我偷偷寫著你的名字的時候
突然就死了
於是
世界知道了他們不該知道的

並且以為那就是最後的
而他們自己
顯然是最了悟的

寫你的名字
只是為了擦掉
但我深怕
來不及了
於是一切就發生了

而那時
你把煙蒂按熄
從凹陷的躺椅中站起
灰藍的襯衫打著
慵懶的皺褶
在街上
閒閒的走

閒閒的走
紅燈亮了
緩緩停住─
灰藍
已經到達憂鬱的極限
為我所深深愛悅
喜歡




A Murder of Love


I’m so scared  
that suddenly I die
while I am writing down your name in secret
and so
the world knows what they’re not supposed to know

and think that’s final
and they themselves
obviously understand most.

Writing down your name
is only to erase it
But I’m so scared
that it’s too late
so everything just breaks out

Meanwhile
You had the cigarette quenched 
arisen from the depressed couch
The shirt in grayish blue
with languid wrinkles
hung around leisurely
on the street

Hung around leisurely
The red light’s on
Slowly stopped
Grayish blue
reaching already the limit of gloom 
is what I deeply love
adore






0 Comments:

Post a Comment

<< Home