【班門弄斧、越俎代庖】西西 《繞著一棵樹》試譯
.
《繞著一棵樹》
.
.
繞著一棵樹
繞圈子
是哲學的遊戲
.
起步時
你走在前
我走在後
.
走著走著
怎麼怎麼
是我在前
你走在後
.
奇異的位置
游移不定
你能告訴我原因麼?
.
我在車站等巴士
車子來了,人人爭先
把我擠到最後
.
我去示威
防暴警察來了
我被推到最前面
.
我廊樓上
遇上前拉斐爾畫派
到了樓下,碰見後現代
.
走在我前面的人
自稱後後青年
背後那人說是前前衛
.
也許這正是
一棵樹
從不走路的原因
.
繞著一棵樹
繞圈子
令我頭暈
.
.
.
《Around a Tree》
.
.
Around
a tree
revolving
is
the game of philosophy
.
When
we set out
You
walk in the front
I
walk behind
.
As
we walk and walk
not
knowing how
I
am in the front
You
walk behind
.
Bizarre
positions
shifting
and indefinite
can
you tell me why?
.
I
am waiting for the bus at the bus stop
The
vehicle comes, everyone strives ahead
squeezing
me to the back
.
I
go for a demonstration
The
riot squad come
I
am pushed to the front
.
I
am in a gallery, upstairs
come
across the Pre-Rahaelites
downstairs,
run into the postmodernist
.
The
one walking in front of me
calls
himself the post-post youth
The
one behind says he's the avant-avant-garde
.
Perhaps
that's why
a
tree
never
walks.
.
Around
a tree
revolving
makes
me dizzy
0 Comments:
Post a Comment
<< Home