Saturday, August 13, 2016

【班門弄斧、越俎代庖】白靈《孤獨》試譯

《孤獨》


孤獨是難以豢養的
搜刮來整座城,也餵牠不飽
你垂淚,跪求,牠的腰仍自你指間滑走
你轉身欲飛,牠偏偏又來影子你
不休輾轉,像終究難以馴服的情人

《Solitude》

Solitude is hard to rear
Raking in the entire city, can satisfy its appetite never
You shed your tears, beg on your knees, its waist still slips through your fingers
You turn around and wish to flight, it shadows you however
Unceasingly tossing about, like an untamable lover


0 Comments:

Post a Comment

<< Home