Saturday, August 13, 2016

【班門弄斧、越俎代庖】白靈《微笑》試譯


《微笑》
.
.
沒有蝴蝶的親吻,花是寂寞的
沒有刀的飢渴,木頭是寂寞的
沒有你的燃燒,愛是寂寞的
那麼,襲擊我吧,以你的唇,和微笑
不要留下我,在寂寞裡游泳
.
.
.
《Smile》
.
.
Without the kisses of the butterfly,flowers are lonely
Without the hunger of the knives,logs are lonely
Without the blaze of you,love is lonely
So, assail me,with your lips, and smile
Don't leave me, swimming in loneliness

0 Comments:

Post a Comment

<< Home